句子。G

彰一維基翻譯

感謝我那個會中文的日本朋友幫我修正了很多錯誤!
他翻譯的真的太好了!

前から死亡保険に何十個も入っている。
いつ自分が死んでもいいように。ただでは死ねないので。
從以前開始就幫自己簽了幾十個死亡保險。
一直覺得自己什麼時候死都沒關係,只是一直死不了。

よく飲むコーヒーは「ダブルショットのアメリカーノ」や「エスプレッソ」。
家では「緑茶」。
最常喝的咖啡是雙倍濃縮美式咖啡或是義式濃縮咖啡。
在家的話則是綠茶。

自分の役に立つ相手にはいつでも親切。
何の役にも立たないと判断したら冷徹。
對自己有好處的人就會一直都親切的對待。
覺得什麼用處都沒有的話就會完全切割。

相手が最も不安になること、最も欲しがるだろうものを把握することに長けている。
提案に従わないとどのような不利益が生じるか、
受け入れればどれほどの利益と未来が待っているかと説得するのに活用している。
擅長掌握對方最不安或是最想要的的事情。
告訴對方不接受提案就會有哪樣的害處,接受的話又會有什麼樣的好處可以等待,就這樣善用這類的說服技巧。

幼馴染みだった妻にずっと片思いをしてきた。
無事に結婚できて、妻とそっくりの娘も産まれてくれた。
それだけで幸せだったので、出世や昇進にはさほど興味がなかった。
ある日、先天的にあまり良くなかった妻の心臓の具合が急変し、ほとんど機能しなくなってしまう。
人工弁を取り付ければ解決すると思われていたがダメで、心臓移植しか方法がないと医者から聞かされる。
移植にはドナーが必要だったので、彼は誰かが死んでくれることだけを毎日祈り続けた。
しかし、結果として妻はこの世を去ってしまった。
酷く悲しみに暮れていたが、妻似の娘に励まされ、どうにか以前のような生活を取り戻していく。
ところが、そんな娘も妻と同じ心臓病を抱えていることを知ってしまい...
一直被青梅竹馬的妻子單戀著。
就這樣結了婚,生下了和妻子相似的女兒。
這樣子就很幸福了,所以對於爭名奪利這類的事情完全沒有興趣。
有一天,有先天性心臟疾病的妻子忽然發病,心臟幾乎失去了機能。
原本覺得用人工心臟就可以解決的事情,卻被醫生告知情況是只有移植心臟一途。
為了移植心臟需要捐贈者,所以每天都在祈禱有誰可以死去。
但是,結果是妻子離開了這個世界。
雖然十分悲痛的活著,在和妻子相似的女兒的鼓勵下,總之先想辦法回到以前的生活吧。
可是,這個時候卻知道原來女兒也和妻子有相同的心臟疾病。

彼の家では、娘の写真はいたる所ですぐに見つけることができたが、
妻の写真は屋根裏の片隅にまとめられた遺品の中だけにしか無かった。
娘のために生きる覚悟とも、妻の写真を直視できないくらいには死を受け入れられていないとも考えられる。
在他的家裡,到處都可以看見女兒的照片,但是妻子的照片卻只有在房裡一角的遺物堆中才有。
在下了為女兒活著的覺悟同時,也無法直視妻子的照片,無法接受死亡這件事情。

第二段,因為他不確定名字怎麼翻成中文,所以沒翻。。。

相手に合わせて話し方や雰囲気を変える姿が確認されている。
ヒョヌ相手にはご近所さんのように親しみを込めて、
フィオラには真面目に正しく懇切丁寧な様子で、
ババラ相手にはただただ彼女の才能に驚く一般人のように、など。
確定是會根據對話的對象改變自己的說話方式以及氣質。
比如說對於ヒョヌ(片假名應該都是人名)就像鄰居一樣的親切
對於フィオラ則是十分認真的提醒叮嚀的樣子
對於ババラ則又是單純因為他的才能而驚豔的一般人的樣子

何を考えてるのかわからない人、計算外の行動をとる人が嫌い。
アレックスは手の内が読めないから。キャッシーは急に気が変わるから。
討厭不知道在想什麼、無法預料行動的人。
因為アレックス是無法讀懂,因為キャッシー會突然說變就變。

たまにシセラを眺めているときがある。おそらく娘のことを考えている。
偶爾會遠遠的看著シセラ,恐怕是因為他跟女兒很像。

彼によく騙されている実験体。
ヒョヌ … 良いのか悪いのかよく理解してないまま信じてしまう。
ダイリン … 何となく嫌な気配を察知して警戒するものの面倒臭さが上回って騙される。
シルヴィア … 気分次第で詳しく聞かずにOKする。
JP … 賢いので本来は騙されないが、おだてられると調子に乗って受け入れてしまう。
容易被他騙的實驗品。
ヒョヌ …沒有好好理解是好還是壞就輕易相信
ダイリン …因為覺得去警覺那些不好的預感很麻煩所以被騙了
シルヴィア …按照心情做事,也不詳細聽清楚就答應了
JP …其實因為是個聰明人本來是不好騙的,但是會被奉承之後就得意忘形。

彼に騙されない実験体。
フィオラ … 理由のない好意に警戒する。
アイソル … お互いに相手の裏を読むので嘘に気づく。
キャッシー … 知ってか知らずか突然とんでもない話題を話しだしてかわす。
アレックス … 騙されるふりをしながら、逆に自分のいいように利用する。
アルダ … 証拠を自分で見なければ信じない。証拠があっても疑うことはやめない。
不容易被他騙的實驗品。
フィオラ …對於沒來有的好意警戒。
アイソル … 會試著讀對方的心,所以會注意到謊言。
キャッシー … 有意無意間會突然講一些預料不到的話題來閃躲。
アレックス … 被騙的時候會反過來利用騙局,反而讓騙局成為對自己有利的東西。
アルダ … 不是自己找到的證據絕不相信,但是就算有證據也不會停止懷疑。

アレックスと険悪なムードになったことがある。
彰一にアレックスが「こうして転がってるあんたの姿を見たら、死んだ奥さんも泣くだろうな。」と挑発した。
そのときに彰一は「こいつは...」と警戒している。実験後にこの記憶も消えているかもしれないが。
和アレックス陷入糟糕的狀況過
アレックス曾經向彰一挑釁說「你這種跌倒的樣子被死去的妻子看到的話她會哭的吧。」
從那個時候,彰一就開始對「這個傢伙」開始警戒。不過實驗後記憶或許也消失了吧

评论(3)

热度(42)

  1. 共1人收藏了此文字
只展示最近三个月数据